(Fin du Livre 1) : Épilogue
Comme d'habitude, après le carillon de la cloche à cinq heures du matin, Xiao Guizi, travailleur et acharné, entra dans la Chambre Impériale pour aider l'Empereur dans la routine matinale de brossage, de lavage et d'habillage.
Cependant, après être entré dans la magnifique chambre à coucher de l'Empereur, Xiao Guizi se rendit compte que le lit de l'Empereur était vide. Il n'y avait aucune trace qu'il avait dormi dessus.
"Mon Dieu !!! L'Empereur a disparu !!"
Immédiatement, toute la Chambre Impériale résonna de ses cris de panique--Xiao Guizi, continua à faire tout un chahut tout en courant sauvagement jusqu'à la salle d'administration centrale.
"Arrêtez d'en faire tout un plat ! Allez vite chez le Marquis (1) !" L'administrateur, qui avait été réveillé par le bruit, bailla d'agacement.
"Oui, oui, oui..." balbutia Xiao Guizi dans sa réponse alors qu'il accélérait ses pas vers l'extérieur.
En entendant l'agitation de l'extérieur, Jing tourna son corps avec agacement. ---À ses côtés, gisait Lu Cang, qui dormait profondément. Tous les deux avaient passés la nuit dernière enlacés dans les bras l'un de l'autre, libérant à plusieurs reprises leurs désirs charnels jusque tard dans la nuit, jusqu'à ce que Lu Cang eut atteint un point d'épuisement disgracieux et s'évanouisse. Il n'était pas étonnant pour lui d'être dans cet état d'épuisement.
"Votre Majesté, assistez-vous à l'audience du matin ?" Devant la porte fermée, Xiao Guizi parla prudemment et de manière ordonnée. Il y avait aussi Cao Xin avec sa voix forte, "Votre Majesté, Grand Frère... aah le Lord s'est réveillé ? Hier, lui et moi avions convenu de nous rencontrer tôt le matin pour élaborer un plan de chasse dans la périphérie !"
Jing remplit d'irritation, mit malheureusement sa robe. Légèrement, il ouvrit la porte.
Xiao Guizi s'avança rapidement pour le saluer. Jing fit un geste de la main pour laisser entendre que la salutation pouvait être reportée jusqu'à ce qu'il ait atteint l'extérieur, Cao Xin, aussi dense que d'habitude, se rapprocha imprudemment pour entrer dans la chambre à coucher et haleta à la vue... "Le Lord..."
"Qu'est-ce que... avec le Lord---le Lord....." Jing l'attrapa et le traîna dehors.
"Ici !" agacé, Jing sortit précipitamment une pièce d'or (2) de sa poche et la fourra dans la main de Cao Xin. "Aujourd'hui, le Lord est malade. Tu devrais aller trouver un ou deux de tes Frères pour t'accompagner et t'amuser à la Maison Tong Hua ! Ne dérange pas Xiao... mmm, Lu Cang !"
Portant une expression comme s'il avait un peu peur de ces trois mots "Maison Tong Hua", ne voulant manifestement pas y aller, il essaya de se rapprocher. "Ah !! Le Lord est malade ?! Quel genre de maladie ?!"
"Aiya, Maître Cao !" Même Xiao Guizi pouvait voir que la couleur du visage de Jing était déjà devenue malveillante et que l'aura autour de lui s'était déjà assombrie. Il traîna rapidement Cao Xin dehors.
Alors qu'il marchait, Cao Xin, marmonna à voix haute : "De quoi s'agit-il ! S'il est un Lord, dites simplement qu'il est un Lord ! Qu'y a-t-il avec le titre de "Lord de la Noblesse Royale ?" N'est-ce pas la même chose qu'une Impératrice ?! De plus, nous mettre en poste à l'extérieur du bureau du gouvernement était fait exprès, n'est-ce pas ? Vous, en tant qu'Empereur, n'avez-vous pas peur que tous le monde ne sache que vous avez joué avec notre Grand Frère !"
Jing avec son visage horriblement pâle, prétendit qu'il n'avait pas entendu ses paroles absurdes. Il alla directement à l'extérieur, vers la chaise à porteurs que Xiao Guizi avait préparé.
Sous ses yeux, le ciel s'éclaircit peu à peu. Ce n'était que le début d'une nouvelle journée à Tong'an.
💙💜🖤💛💚🧡🤎🤍
Notes de la traductrice : 📑
(1) Marquis - fait référence à Lu Cang.
(2) Pièce d'or - l'État de (Chǔ = 楚) (de – 475 à – 223) utilise l'or (Yǐng yuán = 郢爰) comme monnaie. De tous les royaumes Chinois de cette période, il est le seul à le faire. Ces monnaies en or sont des petits blocs d'or de 3 – 5 millimètres d'épaisseur et de taille variable, portant des inscriptions composées de timbres carrés ou ronds dans lesquels il y a un ou deux caractères. Un des caractères présents sur ces blocs est souvent une unité monétaire ou de poids qui est normalement lue comme (yuán = 爰). Les pièces sont de tailles et d'épaisseurs très variables, et les inscriptions semblent être un dispositif pour identifier le bloc entier comme une pièce de monnaie 🪙 , plutôt qu'un guide pour permettre de le diviser en plus petits morceaux.
Ajouter un commentaire
Commentaires